Další Kunderův román vyšel česky

V nakladatelství Atlantis poprvé česky vyšel překlad románu Nevědění. Kniha z roku 1999 je jedním z románů, které Milan Kundera napsal francouzsky a dlouho odmítal knihu přeložit do svého rodného jazyka. Český čtenář se nyní konečně dočkal a může si přečíst román v překladu Anny Kareninové.
Kundera odešel do Francie v roce 1975 a ve své práci dokázal převzít francouzský literární jazyk. Ve Francii Kundera vydává své knihy exkluzivně v nakladatelství Gallimard, česky po odchodu z republiky publikoval v nakladatelství 68 Publishers manželů Škvoreckých a po roce 1989 v brněnském nakladatelství Atlantis. Milan Kundera navštěvuje svou vlast jen zřídka a zcela soukromě,bez jakékoli publicity, neúčastní se žádných akademických ani společenských setkání.
Nevědomost je Kunderův román, napsaný ve francouzštině a zároveň je knihou, kterou se autor jakoby vrací zpět do své vlasti. V románu vykresluje Prahu, typický český venkov a hlavními postavami příběhu jsou Češi. V tomto díle Kundera otvírá téma emigrace a hledání nového domova. Kniha začíná dialogem, což je naprosto nový trend v Kunderových románech. Předcházející knihy začínal vypravěč, jenž uváděl čtenáře do příběhu. Zvláštní úlohu u Kundery hraje propojení místa a časoprostoru, jenž je zde symbolický až osudový a z něhož se nemůžeme vyvléknout. Kunderovy romány lze rozšifrovat jako nesystematickou ontologii současného světa, který jako smysluplný celek nezadržitelně končí a láme se do fragmentarizovaných časoprostorů, ve kterých se čas a místo vylučují. Milan Kundera se snaží zastavovat čas snad ve všech svých knihách, můžeme si třeba vzpomenout na slavný román Žert. Nevědomost rozvíjí řadu zajímavých motivů, před čtenářem se v knize otvírají dva příběhy. Příběh Ireny a Josefa a příběh tématu. Téma knihy je přitom naznačeno již jejím titulem, Kundera podobně jako Hermann Broch chce uvést hlavní téma už v názvu díla.
Hlavní hrdinkou knihy je česká emigrantka Irena, která žije ve Francii od svého útěku z Československa po invazi vojsk Varšavské smlouvy v roce 1968. V roce 1989, kdy sametová revoluce svrhne vládnoucí Komunistickou stranu Československa, se Irena po dvaceti letech života v emigraci rozhodne vrátit do svého domova. Během cesty se náhodou setkává s emigrantem Josefem, který byl v Praze krátce jejím milencem. Knihu vydalo v roce 2021 nakladatelství Atlantis.
Anna Sobotková
Jak přispět na provoz
Český dialog vzniká díky dobrovolným finančním příspěvkům lidí po celém světě.
I vy můžete přispět na jeho provoz libovolnou částkou.
Jak publikovat článek
Po domluvě je možné publikovat na stránkách vlastní texty!
Spřátelené instituce
- Anlet
- Beseda - Belgie
- Czechevents.net
- Czechfolks.com Plus
- Czechoslovakstalks.com
- Časopis Čechoaustralan
- Česká centra
- Česká škola bez hranic
- Český výrobek
- Demokratický klub
- Jana Garnsworthy DipTrans IoLET
- krajane.net
- Libri prohibiti
- Nový domov, Toronto
- Průvodce Rychnovem
- Rádio Perth
- Rádio Praha
- Velehrad