Pálava Publishing

Pálava Publishing is a recently established publishing house that focuses on unique works of fiction by contemporary Czech authors in English translation. It is based in Brno in the Czech Republic, and the moving spirits behind the project are Dana Blatná (at the Dana Blatná Literary Agency) and Oldřich Pavlovský (at PAVLOVSKÝ s.r.o.), who have been friends since their student days, as well as lovers of good books and book projects. The publisher also has a close ”philosophical” connection with the agency – as the agency’s objective for over ten years has been the high-quality publication of first-class book translations. At present the publisher only plans to bring out authors represented by the agency.
In summer 2016 the publisher brought out the first two titles – Irena Dousková’s bestseller Hrdý Budžes (B. Proudew, translated by Melvyn Clarke) and Martin Fahrner’s novel Steiner aneb Co jsme dělali (The Invincible Seven, translated by Andrew Oakland).
These books are uniformly designed by well-known graphic artist Bedřich Vémola, while the illustrations on the cover are by ”allied” artists (Lucie Lomová and Věra Kovářová), based on the author’s choice.
Both books come together with a preface, which in the case of B. Proudew is by the author, and which for The Invincible Seven was written by Martin Reiner, the publisher of the Czech original and award-winning author, too.
Tuto knihu a anglické vydání knihy Ireny Douskové Hrdý Budžes (psalí jsme o něm asi před týdnem) je možné si objednat na emailové adrese orders@palavapublishing.com..
I hope you will enjoy it.
ES
How to contribute
The Czech Dialogue exists thanks to voluntary financial donations from people from all over the world.
Even you have the opportunity to contribute to its administration with any amount.
inzerce
Vracíme se k českým výrobkům

Oblíbená česká značka - firma změnila a obohatila k letošnímu roku svoji webovou stránku. Určitě se koukněte.
Jak potvrzují poslední výzkumy, Češi se rádi a čím dál častěji vracejí od nejrůznějšího zahraničního zboží k domácí produkci. Zjišťují, že je totiž mnohdy kvalitnější než ta z dovozu, na kterou se v 90. letech ze zvědavosti všichni vrhli. Mezitím u nás skončilo mnoho tradičních podniků, převálcováno čínskou a jinou levnou, ale většinou také nekvalitní konkurencí. V poslední dekádě ale nastává obrat k lepšímu - a nedávná mírná devalvace české měny tomu ještě přispěla. Zahraniční zboží se stává dražším a Češi opět nalézají kouzlo domácí produkce. Nejlepším důkazem toho jsou potravinářské „farmářské" trhy, které už několik let oživují náměstí a můžete na nich koupit krásnou a zdravou zeleninu a ovoce, mléčné i masné výrobky, ale i mnoho dalšího z tuzemských hospodářství. Vzniklo a vzniká i mnoho menších i větších firem, které navazují na tradici výroby těch, které v bouřlivé době transformace skončily. Ožily i české sklárny, některé textilky, nábytkářský průmysl, rozvíjejí se i úplně nové, moderní obory... Vše ale záleží na nás - koupíme? Pro snadnější orientaci, co je a co není domácí produkce, už existuje několik označení. Mezi nimi je nejnápadnější značka českého lvíčka - značka, kterou výrobcům uděluje po splnění určených kritérií Nadační fond ČESKÝ VÝROBEK, s nímž ČESKÝ DIALOG již řadu let spolupracuje.
Spřátelené instituce
- Anlet
- Beseda - Belgie
- Czechevents.net
- Czechfolks.com Plus
- Czechoslovakstalks.com
- Časopis Čechoaustralan
- Česká centra
- Česká škola bez hranic
- Český výrobek
- Demokratický klub
- Jana Garnsworthy DipTrans IoLET
- krajane.net
- Libri prohibiti
- Nový domov, Toronto
- Průvodce Rychnovem
- Rádio Perth
- Rádio Praha
- Velehrad