Jazykové hody i nehody

Pokud jste, milí čtenáři, zvládli první část našich jazykových hrátek, můžeme přistoupit k dalším krásám i záludnostem české řeči. Soustředíme se na významovou stránku slov.
a) Slova jednoznačná tvoří menší část naší slovní zásoby.
Jsou to: – vlastní jména – Evropa, Vltava, František…
– odborné názvy (termíny) – mag- netismus, kyselina…
– zvukomalebná citoslovce – bum, frnk, ouvej…
– některá jiná slova – vrtulník, ačkoli…
b) U slov mnohoznačných můžeme pochopit jejich aktuální význam teprve ze situace nebo v souvislosti s ostatním textem:
– javorový list, titulní list v knize, nabrousit list pily…
c) Od slov mnohoznačných odlišujeme homonyma – slova, která mají stejnou podobu, ale liší se svým původem:
– travička
= zdrobnělina od podstatného jména tráva
= odvození od podstatného jména travič
Homonyma bývají vítaným prostředkem jazykové komiky. Např: „Řekla mi: Ožeň se!" „Tak jsem se ohnal."
d) Slovům, která mají různou podobu, ale stejný či podobný význam, takže je můžeme v určitých souvislostech vyměňovat, říkáme synonyma:
přítel – kamarád – druh…
hezký – krásný – pěkný…
běžet – pádit – utíkat…
Jednotlivá synonyma se od sebe liší někdy jen velmi jemnými rozdíly. Např. o člověku, který si zakládá na svých vlastnostech, můžeme říci, že je pyšný, hrdý, povýšený, domýšlivý… ale pozor! Pokud chceme vyjádřit, že si na svých vlastnostech zakládá právem, řekneme, že je hrdý. Žádné z ostatních uvedených synonym tuto vlastnost nevystihuje – naopak: přídavná jména domýšlivý nebo pyšný vyjadřují hodnocení záporné.
Synonyma mohou označovat i stejnou skutečnost, ale v různém stupni intenzity: např. vymknutí kotníku je nehoda, ztráta zraku je neštěstí, krupobití je pohroma a zemětřesení je katastrofa. Synonyma se také mohou lišit příslušností k různým slohovým vrstvám nebo odlišným citovým zabarvením:
a) citově neutrální – dům, pes, pít…
b) zabarvená kladně – domeček, pejsánek, bumbat…
d) zabarvená záporně – barabizna, psisko, chlastat…
Vraťme se ještě k původnímu tématu: zbývá stručně se zmínit o změnách slovního významu, kde vedle významu základního vznikají různým způsobem významy druhotné, například: oko – původně zrakový orgán – přeneseně – oko na punčoše, na drátěném plotě, na polévce… Jde-li okolo lepá dívka nebo švarný mládenec, hodíme po nich okem…
K hodnocení určité situace také můžeme použít slov s opačným významem. Řekneme-li o někom, že je pěkný ptáček, určitě mu nelichotíme.
Pokud už nad touto přemírou pouček obracíte oči v sloup, je načase končit. Sejdeme se příště u dalších kapitol.
MagdaJak přispět na provoz
Český dialog vzniká díky dobrovolným finančním příspěvkům lidí po celém světě.
I vy můžete přispět na jeho provoz libovolnou částkou.
Jak publikovat článek
Po domluvě je možné publikovat na stránkách vlastní texty!

Všechny moje Ameriky - I. Cali
Reportáže z atraktivních míst San Franciska, Los Angeles, San Diega, Orange County a dalších střídají příběhy českých osobností. Najdeme tu jména novináře Jožky Pejskara, spisovatele Jana Beneše, skladatele, fotografa a dobrodruha Eduarda Ingriše, prof. Ivo Feierabenda a jeho otce, politika z první republiky Ladislava, který se zasloužil o zemědělské družstevnictví, profesorky, klavíristky a výrazné vlastenky Marie Dolanské, příběh rodiny Georginy Teyrovské, která se musela se svým manželem Eduardem v roce 1949 proplazit přes hranici, když jim komunisté zabavili nejznámější pražskou barvírnu a šlo jim o život.
Je tu i částečný příběh Jiřího Voskovce, který prožíval své poslední roky v mohavské poušti.
Samozřejmě je zde také putování po stopách Jacka Londona, který zde v mládí kradl ze sádek ústřice, ale v pozdějším věku své úspěšné spisovatelské kariéry si postavil pěkný dům, který je dnes jeho muzeem a nedaleko je i jeho hrob. V přístavu Oakland má své náměstí, sochu Bílého tesáka, chatu dovezenou až z Aljašky a hospůdku, do které chodil.
Knížka představí i Jiřího Knedlíka, který v hlavním městě Sacramentu peče nejlepší lázeňské oplatky na světě, příběh bratra známého spisovatele Oty Ulče Gustava, zajímavé zážitky mladé spisovatelky Katky Dehningové a mnoha dalších.
Čtivé je vyprávění o minulosti i současnosti zdejšího Sokola, o tzv. Československém domečku, o několika Českých školách a školkách a v neposlední řadě o mladých lidech, kteří sem přišli až po roce 1989 a dobře se uplatnili.
Kniha má 144 stran a kromě černobílých fotografií v textu má několik barevných příloh.
Cena je 200 Kč v ČR, v zámoří 15 USD a v Evropě 10 EUR i s poštovným. Jak zaplatit sdělíme zájemcům při objednání.
Objednávejte na:
cesky-dialog@seznam.cz
nebo tel.: +420 739 091 057
Spřátelené instituce
- Anlet
- Beseda - Belgie
- Czechevents.net
- Czechfolks.com Plus
- Czechoslovakstalks.com
- Časopis Čechoaustralan
- Česká centra
- Česká škola bez hranic
- Český výrobek
- Demokratický klub
- Jana Garnsworthy DipTrans IoLET
- krajane.net
- Libri prohibiti
- Nový domov, Toronto
- Průvodce Rychnovem
- Rádio Perth
- Rádio Praha
- Velehrad